"... ies er noch im ziemma drien, ies er falleicht går schon hien."
i wientsch dir an wunderscheenen tåg in da natuhr, bea, und ålln åndern natierlich aa. a so a massnauflauf ies aa niex fier mi. ies fåst a schånd - åba es letzte mål wår i so ungifähr vur fuffzg jåhr beim fiellaha kierchtåg.
jå, scheen ies es und da heitige loståg (siebenschläfer) vahaaßt eigntlich lei guatz.
apopo loståg: i hättet då noch aan, i waaß åb niet, ob des niet von an nebmerwerbslåndwirt ies, der hauptbiruflich bei da eisnbåhn årbeitn tuat: "lässt der bauer einen fahren, flieht das vieh in hellen scharen".
unsa gåst, da yukon - a gånz a liaba golden red river, muaß hiatztn dahaam bleibm, wenn i mit sally und bello a runde ziahgn werd' - weil er schon so ålt ies und sich beim haatschn schwer tuat. åba in dera biziehung bin i aa a ålta golden red river, krump und haatschert, åba a liaba teixl. göll wohl? - i tscherfl hålt in de zwaa taggln (bello und sally) hintaher und hoff, dass i haamwärtz noch iebern biechl aufadaschnauf. i bin hålt kaa wöltmaasta niet.
jå. so ies es. kånnst måchn niex, seimma froh dass ma mier froh sein tuamt.
an guatn morgen
und an wunderscheenen sunntåg
wientschn eich
mietzale und ruflo
sally und bello
und da ålte yukon